Устный перевод
Мы предоставляем услуги последовательного и синхронного перевода.
Обычно, переводчик требуется для сопровождения группы иностранцев или одного человека,
официального приема, проведения экскурсии, семинара, презентации, тренинга и т.д.
В чем разница между синхронным и последовательным переводом? Во время последовательного перевода,
переводчик выступает в роли посредника между говорящими. Каждый говорящий останавливается после 2-3 предложений,
позволяя переводчику сделать перевод на другой язык. Данный вид перевода уместен в большинстве случаев.
Во время синхронного перевода переводчик говорит одновременно с говорящим,
что позволяет проводить мероприятия на двух и более языках без задержки во времени.
Данный вид перевода требует от переводчика большей сосредоточенности, поэтому желательно присутствие хотя бы двух переводчиков,
которые будут меняться с определенным интервалом. Синхронный перевод используют для проведения собраний,
конференций, теле- радио вещания, деловых встреч.
Подбор переводчика производится в зависимости от тематики каждого конкретного случая.
Просмотреть резюме и другую информацию об устных переводчиках нашего бюро переводов можно в разделе Для Клиентов, после прохождения регистрации.
Также вы можете:
Отправить нам сообщение
Другие услуги бюро переводов "Eng-Rus"